Advertisement

Beginner's Heart

Beginner's Heart

what poetry gives us

courtesy Google

courtesy Google

Today’s poem is actually a three-fer. I’ve been writing to prompts from NaPoWriMo, one of the national sites for National Poetry Writing Month. The poem today is written from yesterday’s prompt, which asked writers to do a riff on a poem (Black Stone Lying On A White Stone) by César Vallejo. To show those writers who might wonder how the heck you write from/ to another’s poem, NaPoWriMo offered a 2nd poem by Stephen Burt (A Nickel on Top of a Penny).

Advertisement

All of this is by way of remarking: poetry is another kind of web. Like Buddhism (you KNEW I was going to say that), like life. If all that I’ve learned from reading & writing poetry could be measured and sold? I’d be so rich! Oh wait ~ that’s the whole point of poetry…

Seriously? To look so closely at anything — poetry, a bee, the surface of a cup of hot tea — is to learn. Just seeing the moment clearly is, as all meditation teaches (in any faith tradition) a form of reverence for life.

So here is my poem today, a tribute to both poets, as well as my own childhood, and the differences that were obvious very early.

Lam Son Park, Saigon in 1960s, with Saigon Opera House in background Courtesy Google

Lam Son Park, Saigon in 1960s, with Saigon Opera House in background
Courtesy Google

Advertisement

Dust On a Tropical Breeze

after César Vallejo

 

Old Saigon will claim me

after I fold my wings, after decades of flight.

Probably on Monday moonday, Lundi, at the grande marché

I will collapse in feathery dust beside the leper at the gate.

 

I knew this even as a child, watching the leper’s outstretched hands

knew I was already half-erased, only a dusty ghost

like the hungry bụi đời[1] who float upon the wind.

I am half Saigon still.

 

‘She is gone,’ they will murmur, in breathy whispers.

My words will unravel like the silk of cocoons

Advertisement

and they will weave a sieve to catch the wind.

 

‘We didn’t mean to hurt her,’ they will say.

‘Who knew she would fall to dust?

She seemed so much more solid…’


[1] The Vietnamese term bụi đời means”dust of life”; it has come to refer to refugees vagrants, as well as Amerasian children left behind after the Việt Nam war.

Previous Posts

packed bags and letting go
My youngest son is readying for another adventure. One that involves rolled up clothes in duffel bags, a passport, and another continent. He can't wait. By ...

posted 8:49:55pm Apr. 28, 2016 | read full post »

fathers, and what a grandson can remind us
This is the way I always remember my father. He was much younger than I am now -- 20 years or so. Today is his birthday: he would be 99, were he still with ...

posted 5:40:36pm Apr. 23, 2016 | read full post »

interludes, illness, and coming back to focus
It's been a while. I plead flu, travel, a rambunctious grandson of not-quite-three, and life in general. Somehow, when people spoke of retirement, I had ...

posted 2:03:08pm Apr. 18, 2016 | read full post »

why poetry?
It's National Poetry Month again! I adore National Poetry Month. For one thing, it's April, and that's my birthday month. So I get presents (which I also ...

posted 6:10:44pm Apr. 03, 2016 | read full post »

social media, bad news, and hate
I have a love-hate relationship with social media these days. One year I gave it up for Lent, and I should have just kept driving in that ...

posted 8:55:03pm Mar. 28, 2016 | read full post »

Advertisement


Report as Inappropriate

You are reporting this content because it violates the Terms of Service.

All reported content is logged for investigation.