The Beauty Part
Aharon Appelfeld, one of Israel's greatest writers, has had only a handful of his 40 books translated into English. It's too bad. Then again, it's too bad Appelfeld didn't write "Badenheim 1939" under the pen name "Albert Camus"--if he had, this 148-page novel would be taught alongside "The Stranger" and regarded, rightly, as a modern classic.
Appelfeld is a very unlikely writer. But then, it's remarkable that he's alive. Born in Romania in 1932, he was a quiet boy, an only child. He was just 8 when the Nazis shot his mother and deported him and his father to a concentration camp in the Ukraine, at which point they were separated for 20 years. Aharon escaped to Russia, where he was a shepherd. In 1944, at 12, he joined the Russian Army. When the war ended, he made his way to Italy and, finally, to Palestine. He spoke so many languages he couldn't express himself in any. And he had only a year or two of schooling. But he managed to enroll in college in Jerusalem and, soon after, to begin writing stories in Hebrew.
Appelfeld has one great subject: understanding what happened to his people. "I'm dealing with a civilization that has been killed," he has said. "How to represent it in the most honorable way--not to equalize it, not to exaggerate, but to find the right proportion to represent it, in human terms." What kept him from depression, bitterness, suicide? "I've never been an angry person. This is what saved me."
"Badenheim 1939"--the first of Appelfeld's books to be translated from Hebrew to English--is a modest, precise, even-handed tale. As it should be; this is a simple story, of a single season in a resort town favored by Jews. As the novel begins, Spring has arrived. So have the musicians. And the first tourists.
But this season is unlike all others. How different? Read on.
Appelfeld is a very unlikely writer. But then, it's remarkable that he's alive. Born in Romania in 1932, he was a quiet boy, an only child. He was just 8 when the Nazis shot his mother and deported him and his father to a concentration camp in the Ukraine, at which point they were separated for 20 years. Aharon escaped to Russia, where he was a shepherd. In 1944, at 12, he joined the Russian Army. When the war ended, he made his way to Italy and, finally, to Palestine. He spoke so many languages he couldn't express himself in any. And he had only a year or two of schooling. But he managed to enroll in college in Jerusalem and, soon after, to begin writing stories in Hebrew.
Appelfeld has one great subject: understanding what happened to his people. "I'm dealing with a civilization that has been killed," he has said. "How to represent it in the most honorable way--not to equalize it, not to exaggerate, but to find the right proportion to represent it, in human terms." What kept him from depression, bitterness, suicide? "I've never been an angry person. This is what saved me."
"Badenheim 1939"--the first of Appelfeld's books to be translated from Hebrew to English--is a modest, precise, even-handed tale. As it should be; this is a simple story, of a single season in a resort town favored by Jews. As the novel begins, Spring has arrived. So have the musicians. And the first tourists.
But this season is unlike all others. How different? Read on.




Home
